Cohen på Svenska
Janerik Lundqvist är mest bekant som tolkare av Leonard Cohen på svenska. Han har sjungit på kaféer, på visfestivaler, i kyrkor och klosterruiner.
Under ett framträdande på Cohen-eventet i Montreal satt en lyrisk syster till Leonard i publiken. Efter intensiva påtryckningar från flera håll, blev han tvungen att göra en Cohen-platta.
”Please tell Janerik how much I enjoy and appreciate his versions of my songs. He has truly brought them to life.
What a singer! I am deeply touched.
/ Warm regards, Leonard”
Efter att ha gästat Montreal, New York, Berlin, Budapest och dessutom gjort mer än 40 konserter i svenska kyrkor inte minst här i Skåne, så är det RAVINEN som gäller. Med tre album på svenska (www.janeriklundqvist.com) och översättningar av Ulf Lundell, Klas Östergren, Mikael Wiehe, Rickard Wolff, författaren Johan Theorin, Jimmy Ginsby, vännen Lars Larholm och jag själv, borgar det för kvalité. Albumet ”Den 3dje Leonard Cohen på svenska” blev nominerad i Tyskland av The German Record Critics Award. År 2000 gästade jag Montreal, och efter sången Fågel Utan Bo/Bird On The Wire kom en hälsning från Leonard himself via hans webmaster: ”Please tell Janerik how much I enjoy and appreciate his versions of my songs. He has truly brought them to life. What a singer! I am deeply touched. Warm regards Leonard.”
I konserten ger jag med mitt band The Relevant People (Anders Ehrenstråle gitarr och arr, Kathrin Grube viola, Arne Dervall elbas och Pia Ehrenstråle kör/sång) en ”Cohenkänsla” utöver det vanliga, där vi förutom svenska översättningar bjuder på ”First we take Manhattan” och ”Aint no cure for love” i original. Sincerely Janerik.
Biljettpris: 245 kr